D.9. Program Yeterlilikleri

1. Çalıştığı dillere ait kültürlere hakimdir, ulusal ve uluslararası boyutta genel kültüre sahiptir.

2. Çalışma dillerini farklı iletişim durumlarında kullanabilecek düzeyde bilir.

3. Çalıştığı alanlarda çeviri yapabilecek düzeyde terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir.

4. Çeviribilim yaklaşımlarına hakimdir.

5. Çevirmenlik meslek bilgisine sahiptir.

6. Yazılı, sözlü, işitsel, görsel kaynak metni; işverenin taleplerine, metnin özelliklerine, alımlama koşullarına, kullanılan terimceye, alan diline ve yerel kullanıma uygun olarak erek dile aktarabilir.

7. Çevirileri kaynak metnin içeriği, görsel özellikleri ve amacına uygunluğu açısından değerlendirebilir ve düzeltebilir.

8. Proje yönetimi yapabilir ve ekip çalışması içinde diğer ekip üyeleriyle uyumlu çalışabilir.

9. Çeviri sürecinin gerektirdiği araştırmaları yapabilir.

10. Tek veya çok dilli terminoloji çalışması yapabilir.

11. Bilgi ve çeviri teknolojilerini etkin bir şekilde kullanabilir

12. Çeviri sürecindeki değişik aşamaları, çeviri stratejilerini ve karşılaşılan sorunları tanımlayabilir ve bu sorunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirebilir.

13. Çeviribilim alanındaki ulusal ve uluslararası gelişmeleri izler, mesleki bilgi ve becerilerini sürekli olarak geliştirir.

14. Eleştirel ve yaratıcı düşünme, problem çözme ve analiz-sentez-değerlendirme yetisine sahiptir.

15. Mesleki etik ilkelere uygun davranır.