TİD606 - İŞARET DİLİ ve DİL EDİNİMİ
Dersin Adı | Kodu | Yarıyılı | Teori (saat/hafta) |
Uygulama (saat/hafta) |
Yerel Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|
İŞARET DİLİ ve DİL EDİNİMİ | TİD606 | 2. Yarıyıl | 3 | 0 | 3 | 8 |
Önkoşul(lar)-var ise | - | |||||
Dersin Dili | Türkçe | |||||
Dersin Türü | Seçmeli | |||||
Dersin verilme şekli | Yüz yüze | |||||
Dersin öğrenme ve öğretme teknikleri | Anlatım Diğer: Öğrenci katılımı ile sınıf içi çalışmaları | |||||
Dersin sorumlusu(ları) | Anabilim Dalı Öğretim Üye ve Görevlileri | |||||
Dersin amacı | Bu dersin amacı ana dil ve ikinci dil edinim kuramlarını öğrencilere tanıtmak, dil edinimi üzerine yapılmış çalışmaları analiz edebilmelerini sağlamak ve öğrencilerin birinci ve ikinci dil edinimi alanındaki araştırmaların temel işleyiş kurallarını kavramalarını sağlamaktır. | |||||
Dersin öğrenme çıktıları |
| |||||
Dersin içeriği | Ana dil ve ikinci dil edinimi ile ilgili kuramlar ve yaklaşımlar karşılaştırmalı olarak incelenir; dil edinim ve geliştirme süreçleri, dilbilgisi ve dili oluşturan diğer öğelerin edinimi bu dersin başlıca konularıdır. Belirtilen bu konular, ayrıca, işaret dilleri bağlamında da değerlendirilecektir. | |||||
Kaynaklar | Bloom,P.(ed).(1993). Language Acquisition: Core Readings. Cambridge. CUP. Tomasello,M.(2005). Constructing A Language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press. Saffran, J.R. et.al. (2001).The Acquisition of Language by Children. In National Academy of Sciences Magazine, pp. 12874-11875. Morgan, G. and B. Woll (ed.). (2002). Directions in Sign Language Acquisition. John Benjamins Publishing |
Haftalara Göre İşlenecek Konular
Haftalar | Konular |
---|---|
1. Hafta | Giriş |
2. Hafta | Dil Ediniminde Temel Kavramlar |
3. Hafta | Dil Edinim Surecinin ilk Aşamaları |
4. Hafta | Dil Edinim Surecinin ilk Aşamaları |
5. Hafta | Birinci Dil Edinim Kuramları |
6. Hafta | Birinci Dil Edinim Kuramları |
7. Hafta | Ara sınav |
8. Hafta | Sözlükçenin Edinimi |
9. Hafta | Sözdizim Ediniminin Başlaması |
10. Hafta | İkinci Dil Edinimi |
11. Hafta | İkinci Dil Edinimi |
12. Hafta | İşaret Dili Edinimi Süreçleri (Sesbilgisi) |
13. Hafta | İşaret Dili Edinimi Süreçleri (Biçimbilgisi-Sözdizim) |
14. Hafta | İşaret Dili Edinimi Süreçleri (Sözlükçe) |
15. Hafta | Genel tekrar |
16. Hafta | Genel sınav |
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl içi çalışmaları | Sayısı | Katkı Payı % |
---|---|---|
Devam (a) | 36 | 5 |
Laboratuar | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 |
Derse Özgü Staj (Varsa) | 0 | 0 |
Ödevler | 0 | 0 |
Sunum | 1 | 20 |
Projeler | 0 | 0 |
Seminer | 0 | 0 |
Ara Sınavlar | 1 | 25 |
Genel sınav | 1 | 50 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 0 | 50 |
Yarıyıl Sonu Sınavının Başarı Notuna Katkısı | 0 | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS (Öğrenci İş Yükü) Tablosu
Etkinlikler | Sayısı | Süresi | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders Süresi | 14 | 3 | 42 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Derse özgü staj (varsa) | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön Çalışma, pekiştirme, vb) | 15 | 5 | 75 |
Sunum / Seminer Hazırlama | 1 | 30 | 30 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Ödevler | 0 | 0 | 0 |
Ara sınavlara hazırlanma süresi | 1 | 45 | 45 |
Genel sınava hazırlanma süresi | 1 | 48 | 48 |
Toplam İş Yükü | 32 | 131 | 240 |
Dersin Öğrenme Çıktılarının Program Yeterlilikleri İle İlişkilendirilmesi
D.9. Program Yeterlilikleri | Katkı Düzeyi* | ||||
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
1. 1. Dilbilimin temel kavramlarına ve işaret dillerinin dilsel özelliklerine dair akademik bilgiye sahiptir. | X | ||||
2. İşaret dilleri üzerine disiplinlerarası alanyazını inceler ve işaret dilbiliminin, toplumbilim, çeviribilim ve iletişim bilimleri gibi alanlarla etkileşimini kavrar. | X | ||||
3. İşaret dillerinin ve Türk İşaret Dili?nin tarihsel gelişim süreçlerine ilişkin bilgi birikimine sahiptir. | |||||
4. İşaret dilleri bağlamında dil teması, dil başlangıcı, karma dil, kreol, iki dillilik gibi olguları değerlendirir. | |||||
5. Dilbilim ve işaret dilbilimi alanlarında edindiği bilgiyi kullanarak araştırma planı geliştirir; bilimsel kaynakları etkin şekilde kullanarak veri analizi yapabilir. | |||||
6. Akademik çalışma yürütür, etkinlikleri planlar, süreci izler, bilgiye ulaşma yollarına karar verir ve uygular. | |||||
7. Dilbilim, çeviribilim, iletişim bilimleri ve ilgili alanlarda bilgi birikimini kullanarak bilimsel çalışma yürütür ve bunu yazılı ve sözlü olarak paylaşır. | |||||
8. Akademik ve mesleki çalışmalarda sahip olduğu uzmanlık bilgisini toplumsal sorumluluk ve bilimsel etik değerler çerçevesinde kullanır. | |||||
9. Çalıştığı dilin kültürü ile ulusal ve uluslararası boyutta genel kültüre sahiptir. | |||||
10. Çalışma dillerini farklı iletişim durumlarında kullanacak düzeyde bilir. | |||||
11. TİD-Türkçe/Türkçe-TİD çeviri yapabilecek terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir. | |||||
12. Çeviribilim yaklaşımlarına ve çevirmenlik meslek bilgisine hakimdir. | |||||
13. TİD-Türkçe/Türkçe-TİD çeviri sürecindeki aşamaları, çeviri stratejilerini ve karşılaşılan sorunları tanır; bu sorunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirir. | |||||
14. TİD?de temel düzeyde etkin iletişim kurabilir. |
*1 En düşük, 2 Düşük, 3 Orta, 4 Yüksek, 5 Çok yüksek