Ä°MT654 - LANGUAGE ACQUISIT

Course Name Code Semester Theory
(hours/week)
Application
(hours/week)
Credit ECTS
LANGUAGE ACQUISIT Ä°MT654 2nd Semester 3 0 3 7
Prequisites
Course languageEnglish
Course typeElective 
Mode of DeliveryFace-to-Face 
Learning and teaching strategiesLecture
Discussion
Other: Data Analysis, Research,  
Instructor (s)Dr. Elena Antonova Unlu 
Course objectiveThe major aim of this course is to examine the process of acquisition/learning and using a language. Research in language acquisition is multi-disciplinary in nature, reflecting the complex nature of both child and adult language acquisition/learning and use. Linguistic, psychological and social processes that underlie language(s) acquisition and use will be introduced, and current research findings will be examined from the perspective of the language learner, user and researcher. In this course, language acquisition will be examined as linguistic knowledge, as a cognitive skill and as a social process. 
Learning outcomes
  1. 1. Students will develop an understanding of the principles and processes that govern first and second language learning and use.
  2. 2. Students will develop the ability to think critically about approaches to language acquisition and findings of the studies done in the field. .
  3. 3. Students will understand the role of internal and external factors in first and second language acquisition
Course ContentFirst Language Acquisition
Second Language Acquisition
Internal and External Factor in Language Acquisition/Learning
Bilingual Language Acquisition
 
ReferencesCook, V. 1996. Second Language Learning and Language Teaching. London: Arnold.
Crain, S. & Lillo-Martin, D. 1999. An Introduction to Linguistic Theory and Language Acquisition.
Oxford: Blackwell.
Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford Univ. Press. Ellis, R. 1997. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Gass, S. & Selinker, L. 2001. Second Language Acquisition: An Introductory Course. Mahwah: LEA.
Grosjean, F. 1992. Another view of bilingualism. In: Harris, R. J. (ed.) Cognitive Processing in Bilinguals.
Amsterdam: North Holland, 51-62.
Lightbown, P & Spada, N. 1993. How Languages are Learned. Oxford: Oxford University Press. Bilkent
 

Course outline weekly

WeeksTopics
Week 1Introduction to the course, syllabus, and schedule.
Week 2First language acquisition
Week 3Approaches to first language acquisition
Week 4Developmental patterns in first language acquisition
Week 5Second language acquisition
Week 6Theories to second language acquisition Error analysis Universal Grammar
Week 7Cross-linguistic influence and L2 development: L1 Transfer
Week 8Internal Factors in SLA: Age
Week 9Bilingual language acquisition
Week 10Sociolinguistic aspects in language acquisition Input and interaction
Week 11Individual differences in language acquisition (Aptitude and Memory)
Week 12Project Presentation
Week 13Project presentation
Week 14Project presentation
Week 15Project presentation
Week 16Final exam

Assesment methods

Course activitiesNumberPercentage
Attendance00
Laboratory00
Application00
Field activities00
Specific practical training00
Assignments00
Presentation120
Project140
Seminar00
Midterms00
Final exam140
Total100
Percentage of semester activities contributing grade succes060
Percentage of final exam contributing grade succes040
Total100

WORKLOAD AND ECTS CALCULATION

Activities Number Duration (hour) Total Work Load
Course Duration (x14) 14 3 42
Laboratory 0 0 0
Application000
Specific practical training000
Field activities000
Study Hours Out of Class (Preliminary work, reinforcement, ect)10330
Presentation / Seminar Preparation11010
Project12020
Homework assignment000
Midterms (Study duration)000
Final Exam (Study duration) 133
Total Workload2739105

Matrix Of The Course Learning Outcomes Versus Program Outcomes

D.9. Key Learning OutcomesContrubition level*
12345
1. S/he has a firm grasp of the cultures of the languages he/she works with and a general knowledge of the world.    X
2. S/he knows her/his working languages to use them in different communication situations.    X
3. S/he uses terminology and specialised field knowledge to translate in his/her field of study.    X
4. S/he a good command of translation approaches.    X
5. S/he has professional knowledge of translation.    X
6. S/he translates the source texts into the target language, considering the needs of the user, the peculiarities of the source texts, the terminology used, the technical language and the register.    X
7. S/he revises the target text according to the content, aim and visual aspects of the source text.    X
8. S/he conducts projects and works harmoniously with the other project members.    X
9. S/he undertakes the necessary research required by the translation process.    X
10. S/he conducts bilingual and multilingual terminology work.    X
11. S/he effectively uses the information and translation technologies.    X
12. S/he recognises different steps/strategies/problems in the process and develops strategies to solve them.    X
13. S/he keeps up with developments in translation and interpreting and to improve their skills.    X
14. S/he has the ability of critical and creative thinking, problem solving and analysis-synthesis-evaluation.    X
15. S/he acts in accordance with the ethical principles of his/her profession.    X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest