İMT633 - YAZILI ÇEVİRMENLİK MESLEK BİLGİSİ

Dersin Adı Kodu Yarıyılı Teori
(saat/hafta)
Uygulama
(saat/hafta)
Yerel Kredi AKTS
YAZILI ÇEVİRMENLİK MESLEK BİLGİSİ İMT633 2. Yarıyıl 3 0 3 7
Önkoşul(lar)-var ise
Dersin Diliİngilizce
Dersin TürüSeçmeli 
Dersin verilme şekliYüz yüze 
Dersin öğrenme ve öğretme teknikleriAnlatım
Tartışma
Soru-Yanıt
 
Dersin sorumlusu(ları)Prof. Dr. A. Şirin Okyayuz 
Dersin amacıDersin hedefi öğrencilerin akademik ve idari bağlamda bir çevirmenin hak ve sorumlulukları konusunda bilgilendirilmesinin sağlanmasıdır. Buna ek olarak çeviri intihalleri, ücretlendirme prensipleri, ilgili kanun ve yönetmelikler, çalışabilecek farklı iş ortamları da anlatılır. 
Dersin öğrenme çıktıları
  1. Bu dersin sonunda öğrenci 1) Bir çevirmenin hak ve sorumluklarını kavrar 2) Çalışabileceği farklı iş ortamları hakkında bilgi edinir 3) Diğer ülkelerdeki çeviri piyasası hakkında bilgilenir.
Dersin içeriğiÖğrencileri çeviri sektörü ve piyasasında karşılaşacağı zorluklar konusunda bilgilendirmek ve çözüm yolları hakkında aydınlatmak. Öğrencinin diğer ülkelerdeki çeviri sektörü ve piyasası ve koşulları hakkında da bilgi vermek. 
KaynaklarEruz, Sakine. Akademik Çeviri Eğitimi.
Gouadec, Daniel. Translation as a Profession. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2007. 

Haftalara Göre İşlenecek Konular

HaftalarKonular
1. HaftaDersin içeriği, amacı, öğrenciden neler beklendiğinin anlatılması. Okuma malzemelerinin verilmesi.
2. HaftaÇevirmenin Hak ve Sorumlukları Etik Kurallar
3. HaftaKanunda çevirmenin yeri Çevirmenin görünürlüğü
4. HaftaÜcretlendirme Politikaları Serbest Çalışma Prensipleri
5. HaftaYayınevinde Çalışmak, Sözleşme Şartları Tip Sözleşme
6. HaftaÇeviri Bürosu Nasıl Kurulur?
7. HaftaAra sınav
8. HaftaÇeviri İntihalleri
9. HaftaÖzgeçmiş Yazma Prensipleri, İş Görüşmesi
10. HaftaÇalışma Portföyü Oluşturmak
11. HaftaMeslek Birlikleri, Mütercim Tercümanlık Bölümleri, Çeviri Dernekleri
12. HaftaÖdev teslimi
13. HaftaMedyada Çalışmak
14. HaftaGenel tekrar
15. HaftaFinal

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl içi çalışmalarıSayısıKatkı Payı %
Devam (a)00
Laboratuar00
Uygulama00
Alan Çalışması00
Derse Özgü Staj (Varsa) 00
Ödevler215
Sunum1210
Projeler00
Seminer00
Ara Sınavlar125
Genel sınav150
Toplam100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı050
Yarıyıl Sonu Sınavının Başarı Notuna Katkısı050
Toplam100

AKTS (Öğrenci İş Yükü) Tablosu

Etkinlikler Sayısı Süresi Toplam İş Yükü
Ders Süresi 14 3 42
Laboratuvar 0 0 0
Uygulama000
Derse özgü staj (varsa)000
Alan Çalışması000
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön Çalışma, pekiştirme, vb)12560
Sunum / Seminer Hazırlama12560
Proje000
Ödevler21020
Ara sınavlara hazırlanma süresi11010
Genel sınava hazırlanma süresi11010
Toplam İş Yükü4243202

Dersin Öğrenme Çıktılarının Program Yeterlilikleri İle İlişkilendirilmesi

D.9. Program YeterlilikleriKatkı Düzeyi*
12345
1. Çalıştığı dillere ait kültürlere hakimdir, ulusal ve uluslararası boyutta genel kültüre sahiptir.  X  
2. Çalışma dillerini farklı iletişim durumlarında kullanabilecek düzeyde bilir. X   
3. Çalıştığı alanlarda çeviri yapabilecek düzeyde terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir. X   
4. Çeviribilim yaklaşımlarına hakimdir.X    
5. Çevirmenlik meslek bilgisine sahiptir.    X
6. Yazılı, sözlü, işitsel, görsel kaynak metni; işverenin taleplerine, metnin özelliklerine, alımlama koşullarına, kullanılan terimceye, alan diline ve yerel kullanıma uygun olarak erek dile aktarabilir.X    
7. Çevirileri kaynak metnin içeriği, görsel özellikleri ve amacına uygunluğu açısından değerlendirebilir ve düzeltebilir.X    
8. Proje yönetimi yapabilir ve ekip çalışması içinde diğer ekip üyeleriyle uyumlu çalışabilir.   X 
9. Çeviri sürecinin gerektirdiği araştırmaları yapabilir. X   
10. Tek veya çok dilli terminoloji çalışması yapabilir.X    
11. Bilgi ve çeviri teknolojilerini etkin bir şekilde kullanabilir X   
12. Çeviri sürecindeki değişik aşamaları, çeviri stratejilerini ve karşılaşılan sorunları tanımlayabilir ve bu sorunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirebilir. X   
13. Çeviribilim alanındaki ulusal ve uluslararası gelişmeleri izler, mesleki bilgi ve becerilerini sürekli olarak geliştirir.    X
14. Eleştirel ve yaratıcı düşünme, problem çözme ve analiz-sentez-değerlendirme yetisine sahiptir.    X
15. Mesleki etik ilkelere uygun davranır.    X

*1 En düşük, 2 Düşük, 3 Orta, 4 Yüksek, 5 Çok yüksek