Home
::
Contact
::
Hacettepe University
::
Turkish
Home
General Information for
Students
Cost of Living
Accommodation
Meals
Medical Facilities
Facilities For Special Needs Students
Insurance:
Health Insurance For Foreign Students
Financial Support For Students
Registrar’s Office
Working Facilities
International Programs
Practical Information For Mobile Students
Language Courses
Internships
Sports Facilities And Leisure Activities
Students Associations
Degree Programmes
Short Cycle Programmes
(Associate's Degree)
First Cycle Programmes
(Bachelor's Degree)
Second Cycle Programmes
(Master's Degree)
Third Cycle Programmes
(Doctorate Degree/Doctor of Fine Arts)
English Translation and Interpreting
D.1. General Information about Program
D.2. Qualification Awarded
D.3. Level of Qualification
D.4. Provisions for Registration
D.5. Qualification Requirements and Regulations
D.6. Specific Arrangements for Recognition of Prior Learning
D.7. Goals and Objectives
D.8. Course Structure Diagram with Credits
D.9. Key Learning Outcomes
D.10. Course and Program Competencies Matrix
D.11. NQF-HETR/Program Competencies Matrix
D.12. Occupational Profiles of Graduates with Examples
D.13. Access to Further Studies
D.14. Profile of the Programme
D.15. Examination Regulations, Assessment and Grading
D.16. Graduation Requirements
D.17. Education Type
D.18. Programme Director
Contact Us
English Translation and Interpreting
Matrix of learning outcomes versus course outcomes
All Courses in the Program
Program Competencies
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
FMT621 HISTORY of TRANSLATION
İMT616 NEW PERSPECTIVES IN TRANSLATION STUDIES
İMT622 TRANSLATION of LEGAL TEXTS
4
4
3
4
5
5
5
4
4
5
5
5
4
5
5
İMT626 TRANSLATION of TEXTS ON ECONOMICS, FINANCE
4
5
2
4
5
4
4
2
5
5
5
5
5
5
İMT627 INTERPRETING STUDIES
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT629 RESEARCH TECHNİCS
2
2
2
2
2
2
2
4
2
2
4
2
4
5
5
İMT631 TERMİNOLOGY MANAGEMENT
İMT635 INTERPRETING AS A PROFESSION
4
4
4
4
5
4
4
4
4
4
3
3
5
4
5
İMT637 TRANSLATION CRITICISM
3
4
3
5
3
4
3
5
4
3
3
4
5
5
5
İMT639 INTERCULTURAL COMMUNICATION
5
5
5
2
3
3
4
4
3
2
5
İMT641 LOCALIZATION
3
5
2
5
2
2
5
4
İMT643 CONSECUTIVE INTERPRETING
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT647 DİSCOURSE ANALYSİS
İMT651 LİTERARY TRANSLATİON I
3
4
3
5
3
4
3
5
4
3
3
5
5
5
5
İMT653 EDİTİNG and PROOF-READİNG İN TRANSLATİON
5
4
5
5
5
5
5
3
3
3
4
5
5
5
5
İMT655 SOCIOLINGUISTICS
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT628 TRANSLATİON of SCİENTİFİC and TECHNİCAL TEXTS
2
4
5
4
4
5
3
4
5
5
4
4
4
4
İMT630 TRANSLATION of MEDIA TEXTS
İMT632 TRANSLATION of INTERNATIONAL RELATIONS TEXTS
4
4
4
3
4
4
3
4
5
5
4
4
5
5
İMT633 TRANSLATION AS A PROFESSION
İMT634 VISUAL MEDIA and FILM TRANSLATION
5
5
2
4
4
5
5
4
5
2
4
2
5
4
İMT636 PATENT TRANSLATİON
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT638 SIMULTANEOUS INTERPRETING
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT640 SEMINAR
5
5
2
5
5
2
2
4
2
2
2
5
5
5
5
İMT644 TRANSLATİON of CHİLDRENS LİTERATURE
İMT646 TRANSLATION of POPULAR LITERATURE
İMT648 TRANSLATION of CRIME FICTION
4
3
4
4
4
5
5
4
5
4
3
5
3
5
4
İMT649 STYLİSTİCS and TRANSLATİON
İMT650 GENDER and TRANSLATION
5
5
5
5
5
5
2
5
2
2
5
4
5
4
İMT652 LİTERARY TRANSLATİON II
3
4
3
5
3
4
3
5
4
3
3
4
5
5
5
İMT654 LANGUAGE ACQUISIT
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
İMT662 RESEARCH and PUBLICATION ETHICS
5
5
5
5
5
2
4
5
5
2
2
4
4
5
4
İMT600-01 SPECIAL SUBJECTS
1
4
5
4
4
2
4
3
3
3
2
4
4
4
3
İMT600-02 SPECIAL SUBJECTS
4
2
3
4
3
3
4
5
4
4
3
5
3
4