TİD618 - DİL ve KONUŞMA BOZUKLUKLARI
Dersin Adı | Kodu | Yarıyılı | Teori (saat/hafta) |
Uygulama (saat/hafta) |
Yerel Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|
DİL ve KONUŞMA BOZUKLUKLARI | TİD618 | 3. Yarıyıl | 3 | 0 | 3 | 8 |
Önkoşul(lar)-var ise | - | |||||
Dersin Dili | Türkçe | |||||
Dersin Türü | Seçmeli | |||||
Dersin verilme şekli | Yüz yüze | |||||
Dersin öğrenme ve öğretme teknikleri | Anlatım Diğer: Öğrenci katılımı ile sınıf içi çalışmaları | |||||
Dersin sorumlusu(ları) | Anabilim Dalı Öğretim Üye ve Görevlileri | |||||
Dersin amacı | Bu ders öğrencilere çeşitli dil ve konuşma bozukluklarını tanıtmayı ve Sağırlığı bu bağlamda değerlendirmeyi amaçlamaktadır. | |||||
Dersin öğrenme çıktıları |
| |||||
Dersin içeriği | Ders bağlamında işitme engelliliğinin dil ve konuşma bozuklukları kapsamında değerlendirilmesine, ayrıca işitme engelliliğin fizyolojik bir bozukluk olmaktan öte, dilsel/kültürel bir değişke olduğu üzerinde durulacaktır. | |||||
Kaynaklar | J. S. Damico, N. Müller and M. J. Ball (eds.) (2012). The Handbook of Language and Speech Disorders, Wiley-Blackwell |
Haftalara Göre İşlenecek Konular
Haftalar | Konular |
---|---|
1. Hafta | Giriş |
2. Hafta | Dil ve konuşma bozuklukları: Tanımlar, ilgili terim ve kavramlar |
3. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarına farklı yaklaşımlar |
4. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarının tanılanma ve müdahalesinde toplumsal ve pratik yaklaşımlar |
5. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarında dil çeşitliliği meseleleri (dil değişikliği, dil çeşitliliği, iki dillilik/çok dillilik,vb.) |
6. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarında dil çeşitliliği meseleleri (dil değişikliği, dil çeşitliliği, iki dillilik/çok dillilik,vb.) |
7. Hafta | Ara Sınav |
8. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarında tanı ve müdahale |
9. Hafta | Dil ve konuşma bozukluklarında tanı ve müdahale |
10. Hafta | Çeşitli dil ve konuşma bozuklukları (Otizm, SLI, dil gecikmesi, Edimsel bozuklukar, Aphazi, Dysarthria, Apraxia, vb.) |
11. Hafta | Çeşitli dil ve konuşma bozuklukları (Öğrenmeya bağlı bozukluklar, anlamaya bağlı bozukluklar, akıcılık bozukluğu, ses bozukluğu, ağız-yüz anomalisine bağlı bozukluklar) |
12. Hafta | Genetik sendromlar ve iletişim bozuklukları |
13. Hafta | Vaka incelemeleri |
14. Hafta | Vaka incelemeleri |
15. Hafta | Genel tekrar |
16. Hafta | Genel sınav |
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl içi çalışmaları | Sayısı | Katkı Payı % |
---|---|---|
Devam (a) | 38 | 5 |
Laboratuar | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 |
Derse Özgü Staj (Varsa) | 0 | 0 |
Ödevler | 0 | 0 |
Sunum | 1 | 20 |
Projeler | 0 | 0 |
Seminer | 0 | 0 |
Ara Sınavlar | 1 | 25 |
Genel sınav | 1 | 50 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 0 | 50 |
Yarıyıl Sonu Sınavının Başarı Notuna Katkısı | 0 | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS (Öğrenci İş Yükü) Tablosu
Etkinlikler | Sayısı | Süresi | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders Süresi | 14 | 3 | 42 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Derse özgü staj (varsa) | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön Çalışma, pekiştirme, vb) | 15 | 5 | 75 |
Sunum / Seminer Hazırlama | 1 | 30 | 30 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Ödevler | 0 | 0 | 0 |
Ara sınavlara hazırlanma süresi | 1 | 45 | 45 |
Genel sınava hazırlanma süresi | 1 | 48 | 48 |
Toplam İş Yükü | 32 | 131 | 240 |
Dersin Öğrenme Çıktılarının Program Yeterlilikleri İle İlişkilendirilmesi
D.9. Program Yeterlilikleri | Katkı Düzeyi* | ||||
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
1. 1. Dilbilimin temel kavramlarına ve işaret dillerinin dilsel özelliklerine dair akademik bilgiye sahiptir. | |||||
2. İşaret dilleri üzerine disiplinlerarası alanyazını inceler ve işaret dilbiliminin, toplumbilim, çeviribilim ve iletişim bilimleri gibi alanlarla etkileşimini kavrar. | X | ||||
3. İşaret dillerinin ve Türk İşaret Dili?nin tarihsel gelişim süreçlerine ilişkin bilgi birikimine sahiptir. | |||||
4. İşaret dilleri bağlamında dil teması, dil başlangıcı, karma dil, kreol, iki dillilik gibi olguları değerlendirir. | |||||
5. Dilbilim ve işaret dilbilimi alanlarında edindiği bilgiyi kullanarak araştırma planı geliştirir; bilimsel kaynakları etkin şekilde kullanarak veri analizi yapabilir. | |||||
6. Akademik çalışma yürütür, etkinlikleri planlar, süreci izler, bilgiye ulaşma yollarına karar verir ve uygular. | |||||
7. Dilbilim, çeviribilim, iletişim bilimleri ve ilgili alanlarda bilgi birikimini kullanarak bilimsel çalışma yürütür ve bunu yazılı ve sözlü olarak paylaşır. | |||||
8. Akademik ve mesleki çalışmalarda sahip olduğu uzmanlık bilgisini toplumsal sorumluluk ve bilimsel etik değerler çerçevesinde kullanır. | |||||
9. Çalıştığı dilin kültürü ile ulusal ve uluslararası boyutta genel kültüre sahiptir. | |||||
10. Çalışma dillerini farklı iletişim durumlarında kullanacak düzeyde bilir. | |||||
11. TİD-Türkçe/Türkçe-TİD çeviri yapabilecek terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir. | |||||
12. Çeviribilim yaklaşımlarına ve çevirmenlik meslek bilgisine hakimdir. | |||||
13. TİD-Türkçe/Türkçe-TİD çeviri sürecindeki aşamaları, çeviri stratejilerini ve karşılaşılan sorunları tanır; bu sorunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirir. | |||||
14. TİD?de temel düzeyde etkin iletişim kurabilir. |
*1 En düşük, 2 Düşük, 3 Orta, 4 Yüksek, 5 Çok yüksek