FMT626 - EKONOMİ, FİNANS METİNLERİ ÇEVİRİSİ

Dersin Adı Kodu Yarıyılı Teori
(saat/hafta)
Uygulama
(saat/hafta)
Yerel Kredi AKTS
EKONOMİ, FİNANS METİNLERİ ÇEVİRİSİ FMT626 1. Yarıyıl 3 0 3 8
Önkoşul(lar)-var ise-
Dersin DiliFransızca
Dersin TürüSeçmeli 
Dersin verilme şekliYüz yüze 
Dersin öğrenme ve öğretme teknikleriAnlatım
Tartışma
Soru-Yanıt
 
Dersin sorumlusu(ları)Dr. Öğr. Üyesi Sezai Arusoğlu 
Dersin amacıBu dersin temel amacı, ekonomi metinlerinin dil özellikleri hakkında öğrencileri bilgilendirmek ve bu özellikleri çeviriyle ilişkilendirmektir.  
Dersin öğrenme çıktıları
  1. Öğrenciler, ekonomi alanında gereken terminolojiyi edinir
  2. Ekonomi metinlerinin çevirisini yapar, özel terminolojiyi kullanır.
Dersin içeriğiBu derste ekonomi metinlerinin çeviri sürecinde nasıl bir yöntemle çevrilmesi gerektiği ve bu belgelere uygun terminoloji incelenir.  
KaynaklarDelamotte Eric, (1998). Une introduction à la pensée économique en éducation, Paris: PUF.
Dictionary of Economics, Orhan Hançerlioğlu
Eréséo, Nicolas et autres, (2017). Droit bancaire, Paris: Dalloz.
Hançerlioğlu Orhan, Ekonomi Terimleri Sözlüğü.
Hançerlioğlu, Orhan, (1982).Ticaret Terimleri Sözlüğü.
Modern Encyclopedic Economy Dictionary, İlker Parasız Ezgi Kitabevi Yayınları 

Haftalara Göre İşlenecek Konular

HaftalarKonular
1. HaftaGiriş; Temel kurallar; Tanımlar, Sözlük kullanımı
2. HaftaLe Monde gazetesinden makale çevirisi
3. HaftaFinancial Times gazetesinden makale çevirisi
4. HaftaBankacılık metinleri çevirisi
5. HaftaBankacılık metinleri çevirisi
6. HaftaAra sınav
7. HaftaBankacılık metinleri çevirisi
8. HaftaBorsa Metinleri Çevirisi
9. HaftaBorsa Metinleri Çevirisi
10. HaftaBorsa Metinleri Çevirisi
11. HaftaAra sınav
12. HaftaPatent Metinleri Çevirisi
13. HaftaPatent Metinleri Çevirisi
14. HaftaSözleşme Çevirisi
15. HaftaSözleşme Çevirisi
16. HaftaGenel sınav

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl içi çalışmalarıSayısıKatkı Payı %
Devam (a)00
Laboratuar00
Uygulama00
Alan Çalışması00
Derse Özgü Staj (Varsa) 00
Ödevler1210
Sunum510
Projeler00
Seminer00
Ara Sınavlar130
Genel sınav150
Toplam100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı050
Yarıyıl Sonu Sınavının Başarı Notuna Katkısı050
Toplam100

AKTS (Öğrenci İş Yükü) Tablosu

Etkinlikler Sayısı Süresi Toplam İş Yükü
Ders Süresi 14 3 42
Laboratuvar 0 0 0
Uygulama000
Derse özgü staj (varsa)000
Alan Çalışması000
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön Çalışma, pekiştirme, vb)12560
Sunum / Seminer Hazırlama51260
Proje000
Ödevler12560
Ara sınavlara hazırlanma süresi188
Genel sınava hazırlanma süresi11010
Toplam İş Yükü4543240

Dersin Öğrenme Çıktılarının Program Yeterlilikleri İle İlişkilendirilmesi

D.9. Program YeterlilikleriKatkı Düzeyi*
12345
1. Çalıştığı dillere ait kültürlere hakimdir, ulusal ve uluslararası boyutta genel kültüre sahiptir.   X 
2. Çalışma dillerini farklı iletişim durumlarında kullanabilecek düzeyde bilir.   X 
3. Çalıştığı alanlarda çeviri yapabilecek düzeyde terminoloji ve özel alan bilgisine sahiptir.    X
4. Çeviribilim yaklaşımlarına hakimdir.     
5. Çevirmenlik meslek bilgisine sahiptir. X   
6. Yazılı, sözlü, işitsel, görsel kaynak metni; işverenin taleplerine, metnin özelliklerine, alımlama koşullarına, kullanılan terimceye, alan diline ve yerel kullanıma uygun olarak erek dile aktarabilir.   X 
7. Çevirileri kaynak metnin içeriği, görsel özellikleri ve amacına uygunluğu açısından değerlendirebilir ve düzeltebilir.    X
8. Proje yönetimi yapabilir ve ekip çalışması içinde diğer ekip üyeleriyle uyumlu çalışabilir.   X 
9. Çeviri sürecinin gerektirdiği araştırmaları yapabilir.  X  
10. Tek veya çok dilli terminoloji çalışması yapabilir.    X
11. Bilgi ve çeviri teknolojilerini etkin bir şekilde kullanabilir.    X
12. Çeviri sürecindeki değişik aşamaları, çeviri stratejilerini ve karşılaşılan sorunları tanımlayabilir ve bu sorunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirebilir.    X
13. Çeviribilim alanındaki ulusal ve uluslararası gelişmeleri izler, mesleki bilgi ve becerilerini sürekli olarak geliştirir.     
14. Eleştirel ve yaratıcı düşünme, problem çözme ve analiz-sentez-değerlendirme yetisine sahiptir.    X
15. Mesleki etik ilkelere uygun davranır.    X

*1 En düşük, 2 Düşük, 3 Orta, 4 Yüksek, 5 Çok yüksek